Игорь и Фёдор
Мягкий знак и звук «ё» отсутствуют во многих западных языках, поэтому имена часто искажаются. «Игорь» превращается в «Игор» или «Югор», а «Фёдор» — в «Фиодор», «Фиотр» или «Фюдор». Дополнительную ассоциацию имени Igor с отрицательными персонажами сформировал западный кинематограф, начиная с фильмов о Франкенштейне.
Никита, Саша, Паша
Имена с окончанием на «а» в других странах воспринимаются как женские. Если в русской традиции уменьшительные формы привычны, то для иностранцев они нередко вызывают недоумение.
Ярик и Жанна
В ряде азиатских языков эти имена созвучны грубой лексике, что делает их неблагозвучными и даже неловкими в повседневном общении. На этом фоне имя Полина выглядит нейтрально: при передаче иероглифами оно ассоциируется с бытовыми действиями, например стиркой.
Мстислав и другие сложные имена
Сочетания из нескольких согласных подряд представляют серьёзную артикуляционную сложность для носителей многих языков. Это касается не только редкого имени Мстислав, но и более распространённых — Андрея и Константина.
Татьяна, Илья, Любовь
Мягкий знак и плавные переходы между звуками затрудняют произношение, особенно для представителей азиатских стран. Имя Любовь, несмотря на красивое значение, воспринимается иностранцами как абстрактный набор звуков и не вызывает привычных смысловых ассоциаций.