Хочешь быть в курсе самых последних новостей из жизни звезд?
Вступай в группу ПОПКОРНNEWS — самые горячие новости из мира шоу-бизнеса!
x

В России жестко раскритиковали книгу «Гарри Поттер и Проклятое дитя»

7 декабря в России стартовали продажи книги «Гарри Поттер и Проклятое дитя» - долгожданного продолжения «Поттерианы» от Джоан Роулинг, представляющего собой, впрочем, не традиционную книгу, а литературную адаптацию одноименной пьесы. Новая работа Роулинг, да еще и в переводе Марии Спивак, вызвала крайне негативную реакцию читателей. ОСТОРОЖНО, СПОЙЛЕРЫ О КНИГЕ!

В России жестко раскритиковали книгу «Гарри Поттер и Проклятое дитя»

Саму Роулинг предсказуемо критикуют за сюжет нового «Гарри Поттера», Спивак и издательство – за качество перевода.

Дааа🎆 Наконец-то ко мне приехала новая часть про ГП✨ Одно обидно, что перевод просто ТРЭЭЭЭШ!! После росмэна, прочитав две страницы в переводе Спивак, мне аж всплохело😩 Я, кстати, подписывала петицию против перевода Спивак. И таких как я было более 50 тысяч! Но... _________________________________________________ #гаррипоттер #гаррипоттерипроклятоедитя #поттериана #поттеромания #книголюб #книгоман #книжныеполки #книжныепокупки #harrypotter #harrypotterandthecursedchild #pottery #booklover #bookshelf #bookhaul #vsco #vscocam

Фото опубликовано 👑 Yana 👑 (@__happy_lady__)

Наконец-то в моих руках🙈 Написано в виде пьесы, сначала читается сложновато, но потом втягиваешься, и уже не оторвать😄Переведено у Спивак несколько своеобразно, но доскональное знание данной темы на автомате транслирует в голове правильный перевод👌 Я, как фанат всего-что-с-этим-связано, впечатлена и очарована😍 Моя коллекция дополнена финальным экземпляром❤ #гаррипоттерипроклятоедитя#продолжение#любимыйфильм#гаррипоттер

Фото опубликовано Svetlana Titova (@svetlana.anatolievna)

Немного волшебства✨ с утра в ленты.🙌🏻 Хоть я и неоднократно себе говорила, что больше никогда не куплю🙅🏼 книгу в переводе Маши Спивак, я просто не могла пройти мимо🙈 не знаю, что на меня нашло: может то, что большинство фанатов #ГарриПоттер 👦🏻👓⚡уже ознакомились с новой главой волшебного мира, а я довольствовалась отрывками, найденными на просторах интернета, или же это предновогоднее состояние просто обязывает снова верить в сказку?! 🤔 Но я схватила книгу с прилавка📒 и провела с ней все свободные минуты вчерашнего дня⌛ и... чуда не произошло😞 я прекрасно понимаю, что матушка Роулинг выступала только в качестве эксперта, но даже ни малейшего отголоска с тем волшебным✨, сказочным🔮, любимым❤ миром магии я не нашла😞 да, и повзрослевший Гарри, судить которого можно лишь по его репликам, мне не так уж и понравился😒 надеялась на послевкусие, но и этого не получила. Закрыла книгу и поставила на полку. Всё! #гаррипоттерипроклятоедитя#harrypotterandthecursedchild #harrypotter#vsco#vscocam#vscogram#vscosaratov

Фото опубликовано DARIA ANIKIENKO (@dasha_krieger)

Дорвалась на ночь глядя😍🙈✨⚡Ну что сказать..прочитав первые 40 страниц, мне хотелось плакать от ужасного перевода Марии Спивак:"Упивающиеся Смертью" и "Мадам Самогони"-это еще цветочки. До сих пор не понимаю как и главное зачем нужно было портить эту замечательную историю.Так что,у кого есть возможность, то лучше читать книгу в оригинале. Все же, несмотря на то,что мой мозг никак не может смириться с "ХогварЦом", приятно снова окунуться в волшебный мир этой сказки.#гаррипоттерипроклятоедитя#гаррипоттернавсегда#марияспивак#марияспивакнеумеетпереводить#росмэнвернись

Фото опубликовано Дарья (@darya_lavrentyeva)

Комментариев: 59 Просмотров 14095 Опубликовано 09 декабря 13:02

комментарии

59 Написать новый

Мадам Самогони?

Robin 09 декабря 2016, 13:11
31318

)) ну тогда уж надо и главного героя этим методом - Гарри Гончар

Лана 09 декабря 2016, 14:21
9651

Мадам Самогони??? А это хто?

Флоранс 13 декабря 2016, 07:59
2966

Она:
показать изображение

Robin 13 декабря 2016, 08:50
31318

В России всегда хреново переводили фильмы и сериалы, а теперь ещё и до книг добрались....Что не так с этой страной????

йцук 09 декабря 2016, 13:14
1286

Все нормально с нашей страной))) просто СМИ сыграли свою роль ... а прекрасных произведений у нас в стране у самой гораздо больше ... А вся эта шумиха вокруг Гаррика была изначально с переводом .... лишний интерес подогревали ))) проще скачать любительский перевод этой книги , хотя я до сих пор это не сделала , пройдясь по краткому содержанию - навертели в книге всякой херни по-ходу .....

Алехандра 10 декабря 2016, 13:08
1941

Всё нормально?? Да у нас переводят так как им хочется,как больше понравилось, а не так как правильно! Как можно было перевести название фильма "Eagle Eye" как "На крючке" ??????? Название сериала "Smallwille" как "Тайны Смолвиля" ??? Сериал "Grey's Anatomy" как "Анатомия страсти" ??? И таких примеров ещё куча! И не факт, что вообще весь фильм и сериал правильно перевели, если даже название неверное! Неужели вы считаете эти переводы нормальными?

йцук 10 декабря 2016, 19:10
1286

Я тоже не стану покупать этот перевод...Либо в оригинале прочитаю, либо найду норм любительский перевод. И петицию подписывала, и возмущалась на просторах интернета - бесполезно. Впрочем, не удивительно. У нас всегда так...

Lady Winchester 09 декабря 2016, 13:23
13687

Ну, вопрос еще, ударит ли Махаону по карману их упрямство, надеюсь, что да.

DELIS 09 декабря 2016, 15:38
6007

Таки, хочется кармы для них))
Как будто кроме этой чокнутой Спивак не было больше других переводчиков...

Lady Winchester 09 декабря 2016, 15:46
13687

Ещё бы не критиковать это говнище. Да ещё в таком наркоманском переводе.

Antibody 09 декабря 2016, 13:30
1855

Ничего себе.. Впервые вижу, что бы книгу перевели неправильно ;(((((

Sunny butterfly 09 декабря 2016, 13:31
2157

такая реакция была ожидаема, после того как выяснилось что перевод будет Спивак

KOLIN 09 декабря 2016, 13:52
5991

Я и так не в восторге от сюжета,да ещё и эта Спивак переводит.

Rachel Berry 09 декабря 2016, 14:11
1921

очень солидарна с Пиночет Центром)
шляпа-сортировщица

Лана 09 декабря 2016, 14:16
9651

Она на чем сидит так жестко??? Кошмар какой, так засрать книгу:(

Cherry_BomB^^ 09 декабря 2016, 14:51
134

Странный подход к переводу бестселлера

TUSA 09 декабря 2016, 14:57
21131

Над Альбусом Злодеусом долго ржала. Если для Снейпа это "имя" худо-бедно подходит, соответствует характеру. То 11-летний мальчик

Городской сумашедший 09 декабря 2016, 15:02
15367

Короче, я хочу приобрести серия Гарри Поттера, но сделаю это теперь только в оригинале, потому что Росмэн фиг достанешь, а читать от Спивак не стану ни при каких обстоятельствах.
А проклятое дитя мне и даром не нужно.

DELIS 09 декабря 2016, 15:40
6007

В инете можно заказать, я думаю))

Lady Winchester 09 декабря 2016, 15:47
13687

Ребята, не отчаивайтесь, я себе под Новый Год сделала подарок - купила все книги ГП от росмэн через вк. Это реально :) А проклятое дитя совершенно ни о чем книжулька: ни атмосферы, ни тех самых героев (кто читал, поймут какими стали повзрослевшие Гарри, Рон и Гермиона)

SEA 09 декабря 2016, 17:24
40

Почем взяли, если не секрет?)там наверное те, кто купил давно, перепродают свои росмэновские книги

Lenchik444 09 декабря 2016, 18:02
8270

Я аж сходила к шкафу, посмотрела, какие у меня.))) Вся серия РОСМЭН. Я не истовый фанат ГП, просто предпочитаю книги в бумажном формате и если это цикл, то чтобы книги подходили друг к другу. У меня даже (Огосподибожемой!) есть все три "Оттенка" просто потому, что хотелось прочитать из любопытства.)))
А что, РОСМЭН сейчас редкость?

Robin 09 декабря 2016, 18:26
31318

В книжных магазинах и не найти, через интернет цены заламывают. Так что да, Росмэн теперь редкость. Легче и полезнее выучить английский, поехать отдохнуть в США и прикупить там всю серию, так как Росмэн тупо свистнул американские обложки книги.

DELIS 09 декабря 2016, 21:17
6007

Продать, что ли?

Robin 09 декабря 2016, 21:51
31318

Большая редкость)я философский камень для коллекции успела урвать у росмэна, я тоже люблю затариваться циклами, есть все четыре книги сумерек, хоть я и не фанат, а на оттенки не раскошелилась, боюсь заразиться внутренней богиней)))

Lenchik444 09 декабря 2016, 22:21
8270

Не боись.))) "Оттенки" - единственные книги в моём шкафу, которые я хоть и прочитала еле-еле, но ни разу не перечитывала. А я люблю перечитывать книги, они каждый раз воспринимаются по-новому. А открывать снова "Оттенки" вообще желания нет!

Robin 10 декабря 2016, 09:17
31318

о, у меня как раз философского камня не хватает для коллекции. специально не искала, но как-то не попадался нигде, потому так и не купила и видимо теперь не купить( прям как-то взгрустнулось. у Спивак не перевод, а карикатура какая-то(

Daenerys 10 декабря 2016, 21:30
123597

Люди перепродают, цены завышают, если заморочиться, то можно приобрести)Мне ее перевод напоминает не вселенную Гарри Поттера, а вселенную Тани Гроттер, такое же все долбанутое, типа вместо шрама родинка на носу и т.д))

Lenchik444 10 декабря 2016, 22:03
8270

И вам могу наводочку дать :D Надеюсь, меня за такое тут не забанят ахах

SEA 11 декабря 2016, 14:53
40

Вообще они 6,5к стоят, все 7 книг, но так как пересыл 3,2 кг + наложенный, то у меня вышло почти 7,5. Книги совершенно новые, будто только что из типографии, и они там такие все, насколько я могу судить. Если интересно, напишите мне в личку здесь, я вам все координаты дам)

SEA 11 декабря 2016, 14:51
40

нифига себе! Я свои за рублей 500 покупала

Lenchik444 11 декабря 2016, 15:38
8270

Согласна, ценник жуткий :) Но я хочу читать их когда-то своим детям и решила, что это больше вклад, нежели трата. Тем более эти книги уже своего рода винтаж :D

SEA 13 декабря 2016, 19:13
40

Я где-то читала, что мол перевод не может совпадать с Росмэновским. Окей, тогда просто оставляем говорящие названия и фамилии БЕЗ изменений, потому что Росмэн как раз-таки их переводили. Зачем изгаляться? У первых Невилл Долгопупс, у Махаона Невилл Лонгботтом, Когтевран - Ревенкло, Снегг - Снейп, что в этом сложного? А если издательство вынудило, почему не написать, что ответственность на них? Так ведь это не единственная претензия, сам язык какой-то ломаный, выражения неуклюжие, там целый список, но Махаон упираются рогом. Бараны они и есть бараны.

DELIS 09 декабря 2016, 15:51
6007

Сорян, нечайно заминусила , хотя жала плюс! Правы вполне!) У Росмена. Тоже ляпы были с именами у Литвиновой.... но эти шедевры просто перебор....Я вообще не понимаю той фишки перевода собственного имени! По правила же их не переводят ! Зачем фамилию переводить Лонгботтом например ? Смешно ж!

Алехандра 10 декабря 2016, 13:14
1941

Они ссылаются на то, что Роулинг писала говорящие имена...вот Спивак "говоряще" их и перевела на наши головы. Как по мне, лучше уж будут не переведенные имена, чем профессор Белка, Батильда (или как она ее там перевела) Жукпук и тд.

breakout214 10 декабря 2016, 17:18
1163

У нас например новую машину Рено Каптюр букву даже заменили в названии, адаптироав для России, что б латиницей не читалось Сартир. А тут блин в детской книжке !!! Устроить такой треш! Взрослые же люди ! О чем думают.....Или чем думают?

Алехандра 11 декабря 2016, 01:33
1941

Неужели нет больше переводчиков? Раз она так всем не нравится,можно ж было ее заменить!

Albinka 09 декабря 2016, 15:56
7545

Фанфик на "ГП" (я сие "произведение искусства" называю именно так) да с переводом от Спивак? Вот это трэээээээээш! Надо ж так ненавидеть фанатов "ГП", чтобы подсунуть им ЭТО

НяшкаКудряшка 09 декабря 2016, 16:03
440

По-моему после черной Гермионы и словам от Роулинг ,что все кому не нравится черная Гермиона-Дебилы" ничего хорошего ждать не стоило)) У Роулинг уже давно вселенная ГП -способ зарабатывания денег. Ее другие проекты не приносят доход. Этот фанфик я даже в норм.переводе не стала бы читать. Маразмище,а не пьеса.

Juli123 09 декабря 2016, 18:38
259

О даа, разбрасываться оскорблениями, только потому что не можешь найти оправдания своей жажде наживы. У нее в последнее время совсем сносит крышу. Черная Гермиона, при том что в собственных иллюстрациях она белая.

DELIS 09 декабря 2016, 21:20
6007

Да и Роулинг говорила как-то, что в Гермионе она изобразила себя... Но Роулинг-то не черная

НяшкаКудряшка 10 декабря 2016, 14:20
440

Перевод там далеко не единственная проблема, какие же бесючие персонажи в так называемой книге, особенно доча Грейнджер и Уизли, а у альбуса и скорпиуса отношения ну чет как-то попахивают гомо любовью)))типа такие друганы, но блин чуть что так сразу обнимаются, настолько сопливая дружба. По-моему, переводом даже не усугубишь, там изначально навоз

Lenchik444 09 декабря 2016, 16:16
8270

Как переводчик переводчика я могу понять Марию Спивак. Она занималась переводом еще первых книг о Гарри и тогда, выбрала определенный так скажем "стиль", и сейчас когда она получила заказ на перевод новых книг по мотивам "Гарри Поттера", она просто следует выбранному стилю изложения и не имеет права копировать РОСМЭНских переводчиков, потому это будет кражей плодов чужого творческого труда.
Вывод - сколько переводчиков, столько и переводов, все остальное только вопрос личного восприятия

Мне ее перевод тоже, мягко говоря, не по душе, поэтому лучше прочту книгу в оригинале

muneca 09 декабря 2016, 16:25
1830

Может, ещё один перевод сделают под редакцией Литвиновой, Ильиной. Без Спивак.

Фирюза 09 декабря 2016, 16:26
5112

Спивак не могла не плюнуть в вечность.
Доверили перевод муглу...

(:Mimi:) 09 декабря 2016, 16:47
392

Папашей? ПАПАШЕЙ?! Да Гарри в жизни бы так не сказал! Особенно своему сыну в отношении отца! И я даже не хочу углубляться в фонетику английского языка, которую Спивак не знает и, видимо, никогда не знала...вместе с правилами перевода.

breakout214 09 декабря 2016, 16:54
1163

да там и содержание-то хрень какая-то, а уж с таким переводом

GRACE_KELLY 09 декабря 2016, 17:41
11153

да что случилось то? ну может и содержание особо не отличается умностью, но переводить же тоже надо как-то профессионально)

Jaisona 09 декабря 2016, 18:00
4415

Капец. Печаль. Не читать что-ли вообще? Я в оригинале не смогу...

julsha 09 декабря 2016, 18:29
2449

поищите вконтакте перевод фанатов, он появился один из первых, там свои недочеты, конечно, но всяко лучше, чем Спивак
я после оригинала читала, показалось нормально

SempreN 11 декабря 2016, 22:35
448

Не люблю перевод Спивак (у меня вся книжная коллекция Росмэн), но книгу куплю, т.к. английского не знаю, а прочитать хочется)

Tinker bell 09 декабря 2016, 19:56
1056

я этот пиз##ц читать не буду...лучше дождусь нормального перевода.

Spaffy 09 декабря 2016, 20:11
1156

Фанаты перевели книгу через 2-3 дня после ее выхода. Очень даже хорошо. Но содержании книги правда от этого лучше не стало. Так что Спивак или нет - тут уж ничто не поможет

Beatifull Mess 09 декабря 2016, 23:38
60

Пусть они книгу целиком прочитают, там не только перевод, там сюжет трэш

Beatifull Mess 09 декабря 2016, 23:37
60

Добрый день, я считаю, что Мария Спивак принесла просто огромную пользу!!!
Столько людей захотели выучить английский и прочитать в оригинале)))

Rika 10 декабря 2016, 08:06
27

"Первые четыре книги о Гарри Поттере были переведены с 2000 по 2002 год и опубликованы на сайте НИИ «Гарри Поттер». Переводы получили положительную оценку в СМИ. Так, по замечанию автора заметки «Harry Potter против Гарри Поттера», использованной в статье Алексея Алексеева «Гарри нашего времени», в газете «Коммерсант Власть» за 2002 год: переводы Маши Спивак обладают достоинствами, которых лишены книги издательства «Росмэн»".
"В 2001 году, Мария номинировалась на премию «Малый Букер» — «За лучший перевод с английского языка»".
"В 2013 году с Марий связались представители издательской группы «Азбука-Аттикус», которая приобрела права на издание «Гарри Поттера» в России и предложили издать её переводы. Редактором «нового семикнижия» стала Анастасия Грызунова, высоко оценившая выбранный издательством перевод".
"Из-за некоторых, иногда неоправданно смелых редакторских решений, новый перевод был воспринят неоднозначно. По словам Марии Спивак: Пока мой перевод лежал только в сети, я получала миллионы восторженных писем. А когда его издали, то я стала получать не только многочисленные ругательные отзывы, но и ещё более многочисленные угрозы меня убить".
И что самое интересное, в 2016 году стало известно, что издательство "Махаон" не собирается менять переводчика для новой книги Роулинг.
Ясно понятно.

Филипп_Смолин 10 декабря 2016, 10:22
1

эта новость понятна и без всяких твитов.

elen@ka 10 декабря 2016, 15:40
25571

Альбус Злотеус.....ЗЛОТЕУС?!!!! как же Спивак ненавидит фанатов ГП!
спасибо фанатам, которые сразу перевели книгу НОРМАЛЬНЫМ переводом
хотя....книгу не спасло( я все еще воспринимаю "проклятое дитя" как не особо удачный фанфик. Мамаша Ро совсем съехала, раз поставила свое имя в соавторство чего-то столь далекого от мира Гарри Поттера

SempreN 11 декабря 2016, 22:38
448


Если Вы хотите оставить комментарий - зарегистрируйтесь или авторизуйтесь.
х

ранее