Хочешь быть в курсе самых последних новостей из жизни звезд?
Вступай в группу ПОПКОРНNEWS — самые горячие новости из мира шоу-бизнеса!
x

Переводом «Гарри Поттер и Проклятое дитя» займется Мария Спивак

Профессор Самогони, Огрид, Злотеус Злей и другие перлы возвращаются: представители издательства «Азбука-Аттикус» подтвердили, что переводом восьмой книги о Гарри Поттере действительно занимается знакомая поклонникам серии Мария Спивак.
Переводом «Гарри Поттер и Проклятое дитя» займется Мария Спивак
Издательство «Азбука-Аттикус» пообещала выпустить русскую версию книги-сценария «Гарри Поттер и проклятое дитя» до конца 2016 года. Уже сейчас стало известно, что название романа «Гарри Поттер и Проклятое дитя» в переводе Спивак изменится на «Гарри Поттер и Окаянное дитя». Фанаты просят издателей доверить текст Роулинг другому, более компетентному переводчику. Поклонники «поттерианы» даже опубликовали петицию, которая собрала почти 60 тысяч подписей.

Как мы знаем, многим читателям не понравилось в переводах Спивак обилие молодежного сленга и изменение большинства английских фамилий на русский манер. По словам самой Спивак, ей даже угрожали убийством. Напомним, что ранее книги о Гарри Потере выходили в издательстве «Росмэн». Их перевод выполнялся целой группой переводчиков, которыми тоже в свое время были недовольны. Одних обвиняли в скудности языка, а других - в излишней слащавости. После перехода прав к «Азбуке-Аттикус» переводом «поттерианы» занимается Мария Спивак.

Комментариев: 28 Просмотров 6265 Опубликовано 10 августа 12:00

комментарии

28 Написать новый

Где подписать?

Городской сумашедший 10 августа 2016, 12:05
14122

Вот ссылка на петицию против Спивак https://goo.gl/6n6du3

pastperfect 10 августа 2016, 12:08
1013

о боже! только не это!!!!!!

Ляззат_ 10 августа 2016, 12:17
5

Хорошо, что Злодиус тьфу Северус не дожил до восьмой книги)

Lenchik444 10 августа 2016, 12:24
7573

Не дай бог со всеми этими перемещениями во времени, Снейп там объявится. Хотя бы на секундочку. Думаю, тогда он будет первым в очереди на убийство переводчика.

breakout214 10 августа 2016, 12:30
863

Ой блин, я вспомнила про перемещение, да да, появится он там(((злодиус, т.е и альбус теперь не Альбус Северус Поттер, а Альбус Злодиус Поттер

Lenchik444 10 августа 2016, 12:34
7573

Твою мать, все еще хуже, чем я думала...

breakout214 10 августа 2016, 17:44
863

Не хочу вас расстраивать но он там в трети книги участвует.. 😏

ayka 10 августа 2016, 15:32
351

Как будто специально делают так, чтобы как можно меньше человек захотело прочитать книгу. Если когда-нибудь и решусь, то читать буду уж точно в оригинале. Хватит с меня "переводчиков" и их "хороших переводов".

П.с. Чем Спивак "Проклятое" не устроило? Окаянный у меня вообще с книгой никак не ассоциируется.

breakout214 10 августа 2016, 12:29
863

Есть народный перевод с нотабеноида)

miss del rey 10 августа 2016, 14:02
19495

Обожаю народный перевод. Хотя бы видно, что людям не плевать. Проверенно на печальном опыте официального перевода книг Риордана.
Но мне проще с оригиналом, да и интереснее. Особенно с игрой слов.

breakout214 10 августа 2016, 17:46
863

Ну зачем Росмэн продали права(( Их перевод тоже был далек от совершенства, но там хотя бы книгу не хотелось сразу же закрыть.

miss del rey 10 августа 2016, 12:51
19495

Я уж лучше в оригинале почитаю....

Lady Winchester 10 августа 2016, 13:00
12817

И я подписала эту петицию. Не должен быть приквел Гарри Поттера переведён так, как будто группа школьников решили пошалить над классикой и обозвать и переврать посмешнее, как только им кажется, всех героев и текст в целом.

Ванильная_Зефирка 10 августа 2016, 13:23
684

Наша любимая Спивак
показать изображение

НяшкаКудряшка 10 августа 2016, 14:14
168

Ну почему она? Ужасный перевод... Пойду подпишу.

Tinker bell 10 августа 2016, 14:30
1029

Да такой ̶д̶е̶р̶ь̶м̶о̶в̶ы̶й̶ специфический сюжет восьмой книги даже Спивак не испортит. Хуже уже некуда

Temperance 10 августа 2016, 14:47
2107

Мне тоже не очень понравилось..

ayka 10 августа 2016, 15:33
351

да народный перевод раньше выйдет, с нормальными именами

bifany 10 августа 2016, 14:49
87

Буря в стакане.

Лона 10 августа 2016, 14:49
2621

Я читала в свое время в переводе, где были Северус Снегг, Нагайна, профессор Стебль, Пуффендуй и Когтевран, Невилл Долгопупс и Волан-де-Морт
а сейчас говорят, что этот перевод на 2 месте в списке самых кретинских переводов после Спивак :) Хз, мне понравилось, и очень.

pastperfect 10 августа 2016, 15:44
1013

Лично я Рейвенкло и Хафлпафф с трудом выговариваю))

Lenchik444 10 августа 2016, 18:42
7573

Как вообще можно было додуматься заменить Северуса на Злодеюса?

DELIS 10 августа 2016, 18:52
4876

Мой муж хотел подарить мне коллекционное издание этой книги, но когда я узнала, что переводить все же будет Спивак, я отказалась и попросила его не тратить деньги на эту ерунду. Я даже подписала петицию с просьбой не передавать перевод Спивак,но к сожалению ген директор издательства Махаон глуп и слеп. Он сказал, что петицию могли подписать 13 активистов и люди, которые никогда не читали ГП. Да о чем он вообще говорит? Он полоумный чтоли? Я его с 11 лет читала. Я большая поклонница Гарри Поттера и для меня это оскорбительно, что он вообще о таком мог подумать. Пусть они катятся с ЦИТИРУЮ: гениальным" переводом Марии Спивак ко всем чертям! Я прочитала книгу в переводе любителей. И уверена, что этот перевод был гениальнее. Надеюсь, что Леонид Шкурович увидит мой комментарий. Я очень зла!

Альбина_Исламова 10 августа 2016, 21:54
1

Это произведение не стоит того,чтобы прочитать его. Я очень разочарована. Разбили моё фанатское сердце

Rachel Berry 11 августа 2016, 00:16
1547

Её читать не буду

elen@ka 11 августа 2016, 15:30
24301

Неееееет нет только не это 👎

Mojo 12 августа 2016, 14:48
45

В моей коллекции книг нет перевода Спиваковой. Есть переводы Ильиной, Литвиновой. Может быть, пусть лучше они переведут?

Фирюза 13 августа 2016, 18:44
4466


Если Вы хотите оставить комментарий - зарегистрируйтесь или авторизуйтесь.
х

ранее